HS ELA Guide
BEST PRACTICES FOR MULTILINGUAL LEANERS
The purpose of this document is to serve as a quick reference of supports. For more information, contact the Content Specialists in ISD and/or refer to the Implementation Resources .
CREATE QUALITY INTERACTIONS Incorporate opportunities to process & articulate thinking - MLs thrive when they write, inquire, listen, and speak about what they read. - Engage in low-stakes peer interaction - co-constructing knowledge using sustained dialog. - Pair/group MLs heterogeneously for more English exposure and practice.
- Silent MLs can still learn from peers - productive struggle is okay! - Newcomers can work in groups of 3 to balance language use.
CHUNK INSTRUCTION Break up a lesson into smaller, digestible tasks - Preview content or text with images, video clips, key vocabulary , etc. - Read only a section of text - Stop to allow students time to process, discuss, and write so everyone has an opportunity to participate and apprentice into a concept or skill. SCAFFOLD BY REDUCING BARRIERS Provide structured supports that minimize cognitive and linguistic load. - Identify essential skills and only assess those questions or skills. - WIDA Can Do Descriptors inform opportunities to respond, assignments or assessments. - Structure supports using guided notes, outlines, sentence frames , word banks, engineered text. - Focus on essential vocabulary (limit to 5-7 words if possible) - Use Explicit Instruction: I Do - Model skills students should do ; We Do - Practice with the whole class ; Y’all Do - Collaborate in small groups ; You Do - Work independently LEVERAGE THE HOME LANGUAGE Use translation as a scaffold not a replacement - Translate definitions instead of key terms - Provide both the translation & English version if using translated tests or quizzes or during instruction and discussion to ensure the MLs engage with the same material as their peers - Use independent work time for students to review translations - When reading whole-class novels, provide translated summaries of text WHY NOT TRANSLATE ALL VERSIONS OF TEXTS ALL THE TIME? Translations can be helpful, but exposure to English text supports language development. - Some students may be experiencing text-based learning for the first time . - Overusing translations can delay English acquisition .
- Switching between languages during instruction can be confusing . - Some terms do not have a direct translation in the home language.
Jun 4, 2026
Last Updated
High School ELA, Page 24
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker